17280047 - Textes latins

Niveau de diplôme
Volume horaire total 18
Volume horaire TD 18

Responsables

Contenu

Préparation à l'Agrégation 2026

ABÉLARD, Des Intellections. Édition, traduction et commentaire par P. Morin, Paris, Vrin, 1993.

NB : s’agissant des traductions françaises des ouvrages ou parties d’ouvrages mis au programme, le jury ne préconise aucune traduction particulière. Lorsqu’une édition bilingue est retenue comme édition de référence, donnant accès au texte original, cela n’implique pas que la traduction française qui y figure ou que les notes qui éventuellement l’accompagnent prennent une valeur normative.

Enseignant : Charles EHRET

Programme du cours :
Nous traduirons et commenterons le texte latin au programme de l’agrégation, le traité Des intellections de Pierre Abélard. Dans ce texte, daté de 1124, Abélard traite, dans la perspective d’une théorie du langage, des représentations mentales, en les distinguant d’abord des autres passions de l’âme, puis en les distinguant entre elles, selon qu’elles sont simples ou complexes et selon qu’elles sont vaines ou saines. Que nos intellections soient vaines, c’est ce que suggère l’écart entre la manière universelle dont nous pensons les choses et la manière singulière dont elles subsistent, ce qui conduit Abélard à affronter le problème des universaux, tel qu’il se pose au XIIe siècle.
Il est nécessaire d’avoir effectué une première lecture du texte avant la rentrée universitaire.
 

Bibliographie

 
Introductions à Abélard :
  • Jolivet, J., Abélard ou La philosophie dans le langage, Cerf 1994.
  • Noël, R. (2020), « Abélard », dans M. Kristanek (dir.), L’Encyclopédie philosophique, (https://encyclo-philo.fr/item/212).
 
Une bibliographie détaillée sera fournie lors de la première séance.

Formations dont fait partie ce cours